Recuerdo con anhelo aquella Antena 3 del principio. Cadena que respondía a mis necesidades con series las mañanas de verano, con Bola de Dragón y con series estrellas por aquel entonces. Eran los tiempos en que la cadena doblaba la introducción de una serie, para hacerla más divertida. Era cuando mimaban sus series, eran los tiempos de el principe de Bel-Air.

Aunque realemte fuera fruto de la traducción al español de la verisó hispana, por lo menos se molestaban. Cogieron esta verisón y la adaptaron al bagaje de aquí.

Aunque esta no fue la única adaptación. Eran los 90 y Michael Knihgt partullaba el asfalto.

Incluso se atrevían a cambiar los nombres de los personajes. El mítico M.A. Barracus, es en realidad B.A. Barracus, pero claro no queda tambíen.

Además erán más creativos. Se molestaban en añadir algo, si no venía en la versión original. Sino fijaos en la intro de los Fraggle rock en la voz en off. En ningún otro país así sucedió. Aquí la versión inglesa, la francesa y la agradable alemana

Luego, si no recuerdo mal llegaban series, que directamente no se doblaban del latino. Daba igual, porque nos lo tragabamos igual. Ahora, no tanto.

o los Thunderscat

O M.A.S.K. serie cojonuda que no fue muy explotada, pero era guay. Sus juguetes eran mucho mejor que los GIJOE. En pocas palabras eran Transformers y GIJOE juntos.

Y si os dejé sin palabras, aún no habeis visto esto. Sin palabras:

Qué fue de la tendencia de las intros de las series, que presentaban a los personajes congelándolos en la imagen? A dónde han ido a parar esos valores?